23 mai 2012
Ribbed Top : Terminé !
Il m'aura donner du fil a retordre, mais il est terminé !
It has given some difficulties, but it is finished !
Je ne l'ai pas encore lavé, mais je suis trop impatiente de le montrer !
Not yet washed, but I can't wait to show it !
On voit encore un peu le rang de grafting, mais ça devrait s'estomper en le lavant.
We still can see grafting row, but it will probably desappear after washing.
Sur la bête ^^
On me ^^
Demain, je le lave pour avoir le temps de le porter avant le retour de la pluie ...
Tomorrow, I will wash it to have time to wear it before the rain comes back ...
18 mai 2012
Ribbed Top : problème résolu !
Souvenez-vous : j'avais un petit soucis avec mon Ribbed Top qui était bien trop court, mais que je ne pouvais pas rallonger en reprenant les mailles du bas, car ça décallait mes mailles.
Remember : I had some troubles with my Ribbed Top which was too short, but I couldn't make it longer by knitting it from CO edge, because I had a half-stitch gap.
Et bien j'ai trouvé la solution avec l'aide de ma soeur (kanna_centurygirl).
I found the solution thanks to my sister (kanna_centurygirl).
La solution du problème tient en 3 étapes : tricoter une "rallonge", la coudre, les finitions.
The solution can be divided in 3 steps : knit a piece, sew it, finishing.
Etape 1 : Tricoter une "rallonge" : TERMINEE / Step 1 : Knit a piece : FINISHED
Etape 2 : Coudre la "rallonge" : TERMINEE / Step 2 : Sew the piece : FINISHED
Je voulais faire quelque chose d'invisible, j'ai donc opté pour le grafting. Le seul hic, c'est que je n'avais jamais utilisé cette technique auparavant.
I wanted to do something invisible, that's why I chose grafting technic. The problem was that I had never used this technic before.
Le moins que l'on puisse dire, c'est que je me suis bien arraché les cheveux avec cette technique, surtout sur des côtes 2/2 ...
To say the least, this technic gave me a lot of difficulties, particularly because of 2x2 ribs ...
Mais bon, le résultat me plait bien :
But I like the result :
Par contre, pour bien voir mes mailles du grafting, j'ai eu tendance à les faire très larges.
However, to better see stitches, I do them very large .
Du coup une petite étape de finition s'impose !
That's why I haver to do a finishing step !
Etape 3 : Finitions : EN COURS / Step 3 : Finishing : IN PROGRESS
Pour rendre le grafing invisible, je vais reprendre ces mailles sur mon aiguille circulaire et resserrer mes mailles autour pour les remettre à la bonne taille.
To make grafting stitches invisible, I will take these stitches on my circular needle and tighten the stitches to give them the right size.
Ensuite, il ne me restera plus qu'à rentrer les quelques fils qui pendent et ce sera fini.
Then I will only have to weave in end and it will be finished.
Je mettrais les photos dés que ce sera parfait !
I will put photos on my blog as soon as it will be perfect !
06 mai 2012
Ribbed Top de Vogue Knitting : y'a comme un problème !!
Bon, je m'attendais à ce qu'il soit trop court, mais je m'étais dit que je rattraperais ça après ... Sauf que ma technique pour rallonger les pulls ne fonctionnent que sur les pulls en jersey !
I was sure it will be too short, but I thought "I'll correct it later" ... But the technic I use to make pullover longer can only be used for pullover knitted in stocking stitch !
Je me retrouve avec un décallage d'une demi maille ...
As a result, I have a half-stitch gap ...
Donc, voici l'objet de mes soucis actuels :
Here is the cause of my trouble :
Je cherche une solution et je vous mets le résultat !
I am looking for a solution and I'll let you know the result !
19 février 2012
Sexy Vesty : réparé !
Ca m'a pris 2 jours pour comprendre comment passer les fils, mais ça y est, on ne voit (presque) plus rien !
It takes me 2 day to understand how to pass all threads, but I get it, it is quite invisible !
18 février 2012
Sexy Vesty, le drame ...
En ragardant les photos de plus prêt, que vois-je ???
I was watching the photos, and what I saw ???
Un trou !!!!!
A hole !!!!!
Un fil a laché (il n'y avait pas de noeud à cet endroit) ...
A thread get broken (no node here) ...
Il ne me reste plus qu'à réparer (si c'est possible) !
Now I have to repare it (if it is possible) !
17 février 2012
Sexy Vesty : Terminé !
Débuté il y a près d'1 an, stopper par manque de fil.
Started 1 year ago, stopped because of lack of yarn.
Tricotin.com m'a dégotté 2 pelotes du même bain, mais j'avais lancé de nouveaux projets.
Tricotin.com managed to fin 2 identical skeins, but I started new projects.
Mais voilà, 1 an après, il est fini !
But now, it's finished !
Ca m'a permis de vérifier ma traduction : tout est correct !
It allowed me to check the translation (in french) I made : everything is OK !
Sans plus attendre : les photos (bon, c'était en fin de journée, donc les photos ne sont pas terribles. J'en remettrais des mieux plus tard ^^)
Now: the photos (hum, photos are not very good because I made them very late. I will put better photos later ^^)
12 février 2012
Aiguille en fête 2012
Ami(e) amoureux du fil, c'est pour toi que j'écris ces quelques lignes.
Friend, yarn lover, those few lines are for you.
C'est avec une petite appréhension que nous arrivons sur le parvis de la Grande Halle de la Villette, en ce samedi 11 février 2012 : il fait très très froid (-10°C) ! Nous sommes à 15 minutes de l'ouverture du Salon et craignons beaucoup de devoir faire la queue par ce temps polaire ...
It is with quite an apprehension that we arrive in front of Grande Halle de la Villette on Saturday the 11th of february : it is very very cold (-10°C) ! We are at 15 minutes of show opening and we are afraid of queuing up with this temperature ...
Première bonne surprise : cette année, la file d'attente se fait à l'intérieur !
First good surprise : the queue is inside !
Par stratégie, nous avons décidé de commencer notre visite par la fin, pour éviter la foule. C'est en traversant rapidement le salon, que nous sommes passés l'atrium et que nous avons été ébloui par le stand d' :
We decide to start our visit by the end, to avoid the crowd. While we were quickly go through the showroom, we passed by the Atrium, where we were dazzled by :
MA-GNI-FIQUE ! / WON-DER-FUL !
En plein travail ! (Broderie de perle) / Hard at work ! (Pearl embroidery)
... c'était une bonne stratégie ! It was a good strategy !
Une vue d'ensemble du salon / An overview of the whole showroom
Voici un aperçu non exhaustif des stands de tricot :
A little overview of knitting stands :
Et d'autres stands : / And other non-knitting stands :
Mon coup de coeur du Salon / My heartthrob :
Les Designs : 2 Sud-Africaines (la mère et la fille) qui font de la broderie 3D. Ici, une exemple avec des champignons. Une technique très impressionnante mais pourtant si simple. L'atelier était complet, pourtant elles ont pris le temps de nous expliquer comment faire un champignon. Une vraie rencontre avec 2 personnes très sympathiques.
Les Designs : 2 amerikaners (the mother and the daughter) who are doing 3D embroidery. Here is an example with mushrooms. This craft technique is really impressive but so simple. The lesson was full but they took time to explain us how to make a mushroom. A wonderful discovery of 2 wonderful persons.
L'année prochaine, rendez-vous Porte de Versailles pour une édition spéciale Maille :
11 février 2012
Aiguille en fête : la moisson 2012
Une vue d'ensemble / An overview
2 colliers achetés sur le stand Aux Petits Loisirs / 2 necklaces bought to Aux Petits Loisirs
Des rubans (1 euros les 5 m) / Ribbons (1 euros for 5m)
Des anneaux-marqueurs achetés à L'OisiveThé / Markers bought to L'oisiveThé
Un mètre fantaisie / A yardstick
Des ciseaux acheté à le Cisellerie / Scissors from La Cisellerie
De très belles aiguilles en bois de 15 mm / Wonderful wooden 15 mm-needles
Un livre pour apprendre à créer et adapter des patrons de tricot (ed. Tutti Frutti)
A book to learn creating and adapting knitting pattern
Le dernier magazine créateur d'Anny Blatt / The last designer book from Anny Blatt
Et le meilleur pour la fin, la laine ! / And the best to finish, yarn !
10 pelotes de Baby Soft d'Anna Belle (1,90€ la pelote) pour faire une robe (voir photo)
10 skeins of Anna Belle Baby Soft to knit a dress (see photo)
5 pelote de Fine Lace de Rowan pour me faire des collants (voir photo)
5 skeins of Rowan Fine Lace to knit tights (see photo)
21 décembre 2011
Aiguille en fête !!!!
Le rendez-vous incontournable du début d'année pour les accrocs de l'aiguille sous toute ses formes.
THE meeting you must not miss if you are a needle addict.
Il y en a pour tout le monde : couture, broderie, tricot, et pleins d'autres techniques dont j'ignore complètement le nom !
You can find all kind of needle work : sewing, embroidery, knitting, and a lot of other needle techniques I have completely never heard of !
Quelques photos valent mieux qu'un long discours !
Some photos are better than a long speech !
26 octobre 2011
Boutique Fait-Maison.com
Canalblog propose à ses membres de créer des boutiques même si l'on n'est pas professionnel. Alors je me suis lancée.
Pour le moment, il n'y a qu'un produit car je dois faire un inventaire !
Venez visiter ma boutique : http://centurygirls.fait-maison.com/
Canalblog gives to its members the occasion to create shops even if you're not professionnal. So, I started mine!
For the moment, there's only one product beacause I need to do an inventory!
Come and visit my shop : http://centurygirls.fait-maison.com/
























































































